Saturday, February 2, 2019

第二十六课:日常用语【Lección 26: Expresiones y Frases Usuales】

《第一部分:汉语语法及日常用语》

第二十六课:日常用语

· 对不起,我们的飞机现在已经离开北京了吧?
· 我想该飞出北京了,已经起飞五六分钟了。先生,您是西班牙人吧?
· 是的。您怎么看出来的?
· 您的手提包上不是贴着一张纸吗?您是马里奥先生吧?
· 对了。这是刚才来送我的朋友帮助我做的好事。他怕我把包儿丢了。
· 我见过他。他到我们研究所去座谈过。
· 他叫卡洛斯,胡安·卡洛斯。
· 对了。他对电子计算机很有研究。
· 他从前是我的学生。
· 您是他的老师?您是跟那个代表团一起来中国的?
· 不,我不是跟他们一起来的。我是来旅游的。让我给您介绍一下,这位是我的妻子,玛格丽达。
· 很高兴见到您,马里奥太太。我叫王信义,是出差去香港的。
· 王先生,您好。您说中国话说得非常清楚。我们很容易听懂您说的话。
· 我是北京人,我说的是普通话。马里奥先生,您的中国话说得很好,是在哪儿学的?
· 是一个马德里的华侨教的。我会说,不太会读,更不会写汉字。我只学了几个月。
· 几个月能学到这个水平,很不容易了。
· 王先生,您看,这是胡安·卡洛斯送我的一把扇子,他说是一件古董。
· 嗯,这是一把好扇子,扇骨上还刻着字,这叫刻竹。扇面的字写得也好,背面是画儿。嗯,是一把好扇子。
· 请您告诉我,这上面写的是画家的名字吗?
· 这是两句诗,下面是画家的签名。背面是一位书法家的手笔,也有签名,我们叫“落款”。
· 这两位在中国很有名吗?
· 我不太懂字画,说不好。(我不是行家,说不好。)
· 画家名字的上边是日期吗?我一点儿也看不懂。
· 这是一种典型的中国表示法。现在我们说一九多少年,几月几号。按这种表示法就是另外一套。
· 现在还能搞清楚吗?
· 现在中国的夏历还用这种表示法。你可以知道它是60年里的哪一年,但是要知道离现在有多少个60年,就不容易了。你得用别的方法来确定。
· 这真是妙极了!您能给我讲一讲吗?
· 让我们从您的扇子说起吧。这上边写的是“癸酉夏”。“夏”是“夏天”,就是说,这幅画儿是“癸酉”年的夏天画的。今年是1991年,夏历“辛未”年。“癸酉”离现在最近的是1933年。这幅画儿不像是1933年的作品。所以你往前推60年,就是1873年,可能还要早一些,就是1813年,或者再早一些,就是1753年,1693年……
· 请您给我讲讲这个计算法。我在飞机上没事干,想学一学。
· 好,我给您写下来,您自己计算一下。您是计算机专家,这就易如反掌了。只要记住60年转一圈就行了。
· 保罗,你们在谈什么?
· 玛格丽达,等王先生把它写出来,我们一起来解这个中国谜吧。

< anterior | índice | siguiente >