Friday, May 31, 2024

Why 'right away' is 马上 ma shang?| Compare 立刻 with 马上 | Chinese Grammar

В Ю Л  |   

Thursday, May 30, 2024

How Wall Street Buys US Elections G/E

В Ю | | |  

Sunday, May 26, 2024

Everyday English: Talk About Your Job | AE Connected Reading

В Ю Л  |   | М Ж Ш Ц Ч Щ М Ж |  

Friday, May 24, 2024

Cómo entender el inglés en conversaciones | ¿Sólo entiendes palabras sueltas?

В Ю  |         |  Л  |  

Learn Russian - Lesson 1 (4 absolute beginners) [ru:en]

В Ю Л  |  02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18  |    |   

Thursday, May 23, 2024

Learn Russian with Parallel Russian-English Texts // Reading Lesson 1

В Ю Л  |  02 03 04 05 06 07 08 09 10  |  Л         |       2C

34 Very Common Russian Phrases To Learn - FAST and SLOW (English translation)

В Ю  |        |   https://www.youtube.com/watch?v=oB7lQNCL8xY

1000 Russian conversation phrases 2 speak fluently - w/ Narrator's Professional Voice

В Ю Л  |     |     |   

Wednesday, May 22, 2024

200 frases | Ruso - Español

В Ю Л  |     |     |   

Russian from Scratch: Lesson 1

В Ю Л  |  02 03 04 05 06 07  |  新闻:   

HSK 1 Beginner Chinese Grammar | Emphasizing specifics with 是……的

В Ю Л  |        |  新闻:   

Tuesday, May 21, 2024

Modal Verbs | Auxiliary Verbs in Chinese

В Ю Л  |       |  新闻:   

Learn Russian | Part 1: Russian Vocabulary For Children

В Ю Л  |  02 03 04 05  |  Л Л Л Л  |  Л Л Л Л Л Л Л Л Л  |  新闻:   

Introduction to Russian: Lesson 2 | Personal pronouns. Greetings. Get acquainted

В Ю  |  01 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 15  |        |  新闻:   

Sunday, May 19, 2024

Las 60 frases de Uso Frecuente en Chino (1)

В Ю  |  02 03 04 05 06  |       |  新闻:   

Thursday, May 16, 2024

101 Chinese Phrases for Beginners

В Ю  |     |  新闻:   

Wednesday, May 15, 2024

Slow & Easy Chinese Conversation

В Ю Л  |   , ,   |  新闻:   

Tuesday, May 14, 2024

50 Предложений Китайский язык - Русский язык (1)

В Ю Л Л  |  02 03 04 05 06 07 08 09 10  |        |  新闻:   

50 Frases Chino - Español (1)

В Ю Л  |  02 03 04 05 06 07 08 09 10  |     |  新闻:   

Monday, May 13, 2024

Living in China vs Living in America

В Ю | |  

China or USA? Who's better? (Americans Shocked)

В Ю | Ж |

HSK 1 Part 1 Chinese - Russian

В Ю  |     |  新闻:   

Friday, May 10, 2024

Speech by the President of Russia at the military parade 2024 | Vladimir Putin

В.Путин: Уважаемые граждане России! Дорогие ветераны!

Товарищи солдаты и матросы, сержанты и старшины, мичманы и прапорщики! Товарищи офицеры, генералы и адмиралы! Бойцы, командиры, фронтовики – герои специальной военной операции!

Поздравляю вас с Днём Победы – с нашим самым главным, подлинно народным, священным праздником!

Мы чествуем наших отцов и дедов, прадедов. Они защитили родную землю и сокрушили нацизм, освободили народы Европы, достигли вершин ратной и трудовой доблести.

Сегодня мы видим, как правду о Второй мировой войне пытаются исказить. Она мешает тем, кто привык строить свою, по сути, колониальную политику на лицемерии и лжи. Они сносят мемориалы истинным борцам с нацизмом, ставят на пьедесталы предателей и пособников гитлеровцев, перечёркивают память о героизме и благородстве солдат-освободителей, о той великой жертве, которую они принесли во имя жизни.

Реваншизм, издевательство над историей, стремление оправдать нынешних последователей нацистов – это часть общей политики западных элит по разжиганию всё новых региональных конфликтов, межнациональной и межрелигиозной вражды, по сдерживанию суверенных, независимых центров мирового развития.

Мы отвергаем претензии любого государства или альянса на исключительность, знаем, к чему ведёт непомерность таких амбиций. Россия будет делать всё, чтобы не допустить глобального столкновения, но в то же время никому не позволим угрожать нам. Наши стратегические силы всегда в боевой готовности.

На Западе хотели бы забыть уроки Второй мировой войны, а мы помним, что судьба человечества решалась в грандиозных битвах под Москвой и Ленинградом, Ржевом, Сталинградом, Курском и Харьковом, под Минском, Смоленском и Киевом, в тяжёлых кровопролитных боях от Мурманска до Кавказа и Крыма.

Три первых долгих, труднейших года Великой Отечественной войны Советский Союз, все республики бывшего Советского Союза практически один на один сражались с нацистами, тогда как на военную мощь вермахта работала практически вся Европа.

При этом подчеркну: Россия никогда не принижала значение второго фронта и помощи союзников. Мы чтим отвагу всех воинов антигитлеровской коалиции, участников Сопротивления, подпольщиков, партизан, мужество народа Китая, сражавшегося за свою независимость против агрессии милитаристской Японии. И всегда будем помнить, никогда, никогда не забудем нашу общую борьбу и вдохновляющие традиции союзничества.

Дорогие друзья!

Россия сейчас переживает сложный, рубежный период. Судьба Родины, её будущее зависит от каждого из нас.

Сегодня, в День Победы, мы осознаём это ещё более остро и отчётливо и неизменно равняемся на поколение победителей – отважное, благородное, мудрое, на его умение беречь дружбу и стойко переносить невзгоды, всегда быть уверенными в себе и в своей стране, искренне и беззаветно любить Родину.

Мы отмечаем День Победы в условиях проведения специальной военной операции. Все её участники – те, кто на передовой, на линии боевого соприкосновения, – это наши герои. Мы преклоняемся перед вашей стойкостью и самопожертвованием, самоотверженностью. С вами – вся Россия!

В вас верят, переживают за вас и наши ветераны. Их духовная сопричастность вашим судьбам и подвигам нерушимо связывает поколение героев Отечества.

Сегодня мы склоняем головы перед светлой памятью всех, чью жизнь отняла Великая Отечественная война. Перед памятью сыновей, дочерей, отцов, матерей, дедов, прадедов, мужей, жён, братьев, сестёр, родных, друзей.

Склоняем головы перед ушедшими от нас ветеранами Великой Отечественной войны. Перед памятью мирных жителей, погибших от варварских обстрелов и терактов неонацистов. Перед нашими боевыми товарищами, павшими в борьбе с неонацизмом, в праведном бою за Россию.

Объявляется минута молчания.

(Минута молчания.)

Дорогие наши ветераны, товарищи, друзья!

Девятое мая – это всегда очень эмоциональный, пронзительный день. В каждой семье чествуют своих героев, всматриваются в фотографии, в дорогие, любимые лица, вспоминают родных, их рассказы о том, как они воевали, как работали.

День Победы объединяет все поколения. Мы идём вперёд, опираясь на наши вековые традиции, и уверены, что вместе обеспечим свободное, безопасное будущее России, нашего единого народа.

Слава доблестным Вооружённым Силам! За Россию! За Победу! Ура!

Источник: Парад Победы на Красной площади
English: Here    240509    2c , 2c

Thursday, May 9, 2024

David Bowie - Modern Love

I know when to go out
Know when to stay in
Get things done

I catch a paper boy
But things don't really change
I'm standing in the wind
But I never wave bye-bye

But I try
I try

There's no sign of life
It's just the power to charm
I'm lying in the rain
But I never wave bye-bye

But I try
I try

Never gonna fall for
(Modern love) walks beside me
(Modern love) walks on by
(Modern love) gets me to the church on time
(Church on time) terrifies me
(Church on time) makes me party
(Church on time) puts my trust in God and man
(God and man) no confector
(God and man) no religion
(God and man) don't believe in modern love

It's not really work
It's just the power to charm
I'm still standing in the wind
But I never wave bye-bye

But I try
I try

Never gonna fall for
(Modern love) walks beside me
(Modern love) walks on by
(Modern love) gets me to the church on time
(Church on time) terrifies me
(Church on time) makes me party
(Church on time) puts my trust in God and man
(God and man) no confession
(God and man) no religion
(God and man) don't believe in modern love

Modern love (modern love)
Modern love (modern love)
Modern love (modern love)
Modern love (modern love)
Modern love (modern love)
Modern love (modern love)
Modern love (modern love)
Modern love (modern love)
(Modern love)
(Modern love)
(Modern love)
(Modern love)

(Modern love) walks beside me
(Modern love)
(Modern love) walks on by
(Modern love)
(Modern love) walks beside me
(Modern love)
(Modern love) walks on by
(Modern love)
Never gonna fall for
(Modern love)
(Modern love)
В Ю |  新闻:   

Learn Russian with the Russian Anthem (Lyrics in RUSSIAN and ENGLISH)

В Ю Л  |    |  新闻:   

Wednesday, May 8, 2024

Learn Russian with Putin (New Year's Address to the Citizens of Russia 2020) [ru:en]

В Ю | Ж |  

Glenn Medeiros - Nothing's Gonna Change My Love For You

If I had to live my life
Without you near me
The days would all be empty
The nights would seem so long

With you I see forever oh so clearly
I might have been in love before
But it never felt this strong

Our dreams are young and we both know
They'll take us where we want to go
Hold me now
Touch me now
I don't want to live without you

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing's gonna change my love for you

If the road ahead is not so easy
Our love will lead the way for us
Like a guiding star

I'll be there for you
If you should need me
You don't have to change a thing
I love you just the way you are

So come with me and share the view
I'll help you see forever too
Hold me now, touch me now
I don't want to live without you

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing's gonna change my love for you

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing's gonna change my love for you

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Nothing's gonna change my love for you
Ю    

New Year's address to the citizens of Russia 2021 | Vladimir Putin [ru:en]

В Ю  |  新闻:   

New Year's address to the citizens of Russia 2022 | Vladimir Putin [ru:en]

В Ю  |  新闻:   

HSK1 Standard Course (15 Lessons) - Lesson 1 你好

В Ю Л  |  02 , 03 , 04 , 05 , 06 , 07 , 08 , 09 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15  |    |  新闻:   

New Year's address to the citizens of Russia 2024 | Vladimir Putin

В.Путин: Уважаемые граждане России! Дорогие друзья!

Мы провожаем 2023 год. Совсем скоро он станет частью истории, а нам предстоит идти вперёд, созидать будущее.

В году уходящем мы напряжённо трудились и многое сделали. Гордились общими достижениями, радовались успехам. И были тверды, отстаивая национальные интересы, нашу свободу и безопасность, наши ценности, которые были и остаются для нас нерушимой опорой.

И главное, что нас объединяло и объединяет, – это судьба Отечества. Глубокое понимание высочайшей значимости того исторического этапа, через который проходит Россия, тех масштабных целей, которые стоят перед обществом, и той колоссальной ответственности за Родину, которую чувствует каждый из нас.

Мы остро, отчётливо осознаём: как много в этот период зависит от нас самих, от нашего настроя на лучшее, нашего стремления поддержать друг друга словом и делом.

Работа на общее благо сплотила общество. Мы едины в наших помыслах, в труде и в бою, в будни и праздники, проявляя самые главные черты народа России – солидарность, милосердие, стойкость.

Хочу сегодня обратиться к нашим военнослужащим – ко всем, кто находится на боевом посту, на переднем крае борьбы за правду и справедливость. Вы – наши герои. Вместе с вами – наши сердца. Мы гордимся вами, восхищаемся вашим мужеством.

Знаю, что сейчас вы чувствуете любовь самых близких, самых дорогих, родных людей, мощную, искреннюю поддержку миллионов граждан России, поддержку всего народа.

Мы не раз доказали, что умеем решать самые сложные задачи и никогда не отступим, потому что нет такой силы, которая способна нас разобщить, заставить забыть память и веру отцов, остановить наше развитие.

Дорогие друзья!

В любые времена встреча Нового года – это и светлые надежды, искреннее желание порадовать близких.

Наступающий 2024-й объявлен в нашей стране Годом семьи. А настоящая большая семья – это, безусловно, та, где растут дети, где царят внимание, душевная теплота и забота о родителях, любовь и уважение друг к другу.

Именно из такого родства всех поколений, любви к отчему дому рождается, воспитывается преданность своему Отечеству.

В наступающем году хочу пожелать всем российским семьям самого доброго. Ведь из истории каждой семьи складывается история нашей огромной, прекрасной и любимой Родины. Её судьбу вершим, создаём все мы – многонациональный народ России.

Мы – одна страна, одна большая семья. Мы обеспечим уверенное развитие Отечества, благополучие наших граждан, станем ещё сильнее.

Мы – вместе. И это самый надёжный залог будущего России.

С праздником вас, дорогие мои! С Новым, 2024 годом!

Источник: Новогоднее обращение к гражданам России
English: Here    231231    2c , 2c

New Year's address to the citizens of Russia 2023 | Vladimir Putin

В.Путин: Уважаемые граждане России! Дорогие друзья!

Завершается 2022 год. Это был год трудных, необходимых решений, важнейших шагов к обретению полного суверенитета России и мощной консолидации нашего общества.

Это был год, который многое расставил по местам, чётко отделил мужество и героизм от предательства и малодушия, показал, что нет выше силы, чем любовь к своим родным и близким, верность друзьям и боевым товарищам, преданность своему Отечеству.

Это был год поистине поворотных, судьбоносных событий. Они стали тем рубежом, который закладывает основу нашего общего будущего, нашей истинной независимости.

За это сегодня мы и сражаемся, защищаем наших людей на наших же исторических территориях в новых субъектах Российской Федерации. Вместе строим и созидаем.

Главное – судьба России. Защита Родины – это наш священный долг перед предками и потомками. Нравственная, историческая правота – на нашей стороне.

Уходящий год принёс большие, кардинальные перемены и для нашей страны, и для всего мира. Он был наполнен волнениями, тревогами и переживаниями.

Но наш многонациональный народ, как это было во все сложные эпохи российской истории, проявил мужество и достоинство, словом и делом поддержал защитников Отечества, наших солдат и офицеров, всех участников специальной военной операции.

Мы всегда знали, а сегодня вновь убеждаемся, что суверенное, независимое, безопасное будущее России зависит только от нас, от нашей силы и воли.

Западные элиты годами лицемерно заверяли всех нас в своих мирных намерениях, в том числе по разрешению тяжелейшего конфликта на Донбассе. На деле же всемерно поощряли неонацистов, которые продолжали вести военные, откровенно террористические действия против мирных граждан народных республик Донбасса.

Запад врал о мире, а готовился к агрессии и сегодня признаётся в этом уже не стесняясь, в открытую, а Украину и её народ они цинично используют для ослабления и раскола России. Мы никогда и никому не позволяли и не позволим этого сделать.

Военнослужащие России, ополченцы, добровольцы сражаются сейчас за родную землю, за правду и справедливость, за то, чтобы гарантии мира и безопасности для России были надёжно обеспечены. Все они наши герои. Им сейчас труднее всего.

Сердечно поздравляю с наступающим Новым годом всех участников специальной военной операции, тех, кто сейчас здесь, рядом со мной, кто на передовой и на прифронтовых рубежах, кто проходит подготовку в учебных центрах, чтобы затем вступить в бой, кто находится в госпиталях или, исполнив свой долг, уже вернулся домой, всех, кто несёт боевое дежурство в стратегических подразделениях, весь личный состав Вооружённых Сил!

Дорогие товарищи, благодарю вас за доблестную службу! Вся наша огромная страна гордится вашей силой духа, стойкостью и отвагой. Миллионы людей душой и сердцем с вами, и за новогодним столом обязательно будут звучать тосты в вашу честь.

Огромное спасибо всем, кто обеспечивает военные действия: водителям и железнодорожникам, которые снабжают фронт, врачам, фельдшерам, медсёстрам и медбратьям, которые борются за жизни солдат, выхаживают раненых мирных жителей. Благодарю работников и инженеров наших военных и других заводов, которые трудятся сегодня с полной отдачей, строителей, которые возводят гражданские объекты и оборонительные укрепления, помогают восстанавливать разрушенные города и сёла Донбасса и Новороссии.

Дорогие друзья!

С 2014 года, после крымских событий, Россия живёт в условиях санкций, но в этом году нам была объявлена настоящая санкционная война. Те, кто её затеял, ожидали полного разрушения нашей промышленности, финансов, транспорта.

Этого не произошло, потому что мы все вместе создали надёжный запас прочности. То, что мы сделали и делаем в этой сфере, всё это и направлено на укрепление нашего суверенитета в важнейшей области – в экономике. А наша борьба за себя, за свои интересы и за своё будущее, безусловно, служит вдохновляющим примером для других государств в их стремлении к справедливому многополярному мироустройству.

Считаю очень важным, что в уходящем году в нашем народе приобрели особую значимость такие качества, как милосердие, солидарность и деятельная отзывчивость. Всё больше граждан чувствуют потребность помогать другим. Они объединяются сами, без всяких формальных указаний.

Хочу поблагодарить вас за чуткость, ответственность и добросердечие, за то, что вы, люди разных возрастов и достатка, активно включаетесь в общее дело, организуете склады и транспорт, чтобы доставить посылки нашим бойцам в зоне боевых действий, пострадавшим жителям городов и посёлков, отправляете на отдых детей из новых субъектов Федерации.

Огромную поддержку вы, мои дорогие, оказываете семьям погибших бойцов. Они отдали свои жизни, защищая жизни других людей.

Понимаю, как трудно сейчас, в новогоднюю ночь, их жёнам, сыновьям, дочерям, их родителям, которые воспитали настоящих героев. Мы сделаем всё возможное, чтобы помочь семьям наших погибших товарищей поднять детей, дать им достойное образование, получить профессию.

Всем сердцем разделяю вашу боль и прошу принять искренние слова поддержки.

Дорогие друзья!

В любые времена, даже очень тяжёлые, в нашей стране отмечали наступление Нового года. Он был и остаётся для всех любимым праздником и обладает волшебным даром раскрывать в людях самые лучшие черты, умножать значимость традиционных, семейных ценностей, энергию великодушия, щедрости и доверия.

Встречая Новый год, все стремятся порадовать близких, согреть их вниманием и душевным теплом, подарить то, о чём они мечтали, увидеть восторг в глазах детей, почувствовать, как трогательно благодарны за наше внимание родители, старшее поколение – они умеют ценить эти зарницы счастья.

Друзья, сейчас самый подходящий момент, чтобы оставить в прошлом все личные обиды и недоразумения, сказать самым дорогим людям о своих нежных чувствах, о любви, о том, как важно заботиться друг о друге – всегда, в любое время.

Пусть эти сердечные слова и благородные чувства придадут всем нам как можно больше душевных сил, уверенности, что вместе мы преодолеем все трудности и сохраним нашу страну великой и независимой.

Будем идти только вперёд, побеждать ради своих семей и ради России, ради будущего нашей единственной, любимой Родины!

С Новым годом, дорогие друзья! С Новым, 2023 годом!

Источник: Новогоднее обращение к гражданам России
English: Here    221231    

Vladimir Putin's Presidential Inauguration Speech 2024

В.Путин: Уважаемые граждане России! Дамы и господа! Дорогие друзья!

В эти торжественные и ответственные минуты вступления в должность Президента хочу сердечно поблагодарить граждан России во всех регионах нашей страны, жителей наших исторических земель, отстоявших право быть вместе с Родиной.

Хочу поклониться нашим героям, участникам специальной военной операции, всем, кто сражается за Отечество.

Ещё раз благодарю вас за оказанное мне доверие и поддержку и сейчас обращаюсь к каждому гражданину России.

Только что произнёс слова президентской присяги. В её тексте сконцентрирована суть высочайшего предназначения главы государства – беречь Россию и служить нашему народу.

Понимаю, что это огромная честь, обязанность и священный долг. Именно это определяло смысл и содержание моей работы в предыдущие годы. Заверяю вас, что и впредь интересы, безопасность народа России будут для меня превыше всего.

Консолидированная воля миллионов людей – это колоссальная сила, свидетельство нашей общей твёрдой уверенности, что судьбу России мы будем определять сами и только сами ради сегодняшних и будущих поколений.

Вы, граждане России, подтвердили правильность курса страны. Это имеет огромное значение именно сейчас, когда мы столкнулись с серьёзными испытаниями. Вижу в этом глубокое понимание наших общих исторических целей, решимость непреклонно отстаивать свой выбор, свои ценности, свободу и национальные интересы России.

Уверен, мы достойно пройдём через этот трудный, рубежный период, станем ещё сильнее и обязательно реализуем долгосрочные планы и масштабные проекты, направленные на достижение целей развития.

А это прежде всего народосбережение. Уверен, что поддержка многовековых семейных ценностей, традиций и впредь будет объединять общественные и религиозные объединения, политические партии, все уровни власти.

Наши решения по развитию страны и регионов должны быть эффективными и справедливыми, повышать благосостояние, качество жизни российских семей.

Мы были и будем открыты к укреплению добрых отношений со всеми странами, которые видят в России надёжного и честного партнёра. И это действительно мировое большинство.

Мы не отказываемся от диалога с западными государствами. Выбор за ними: намерены ли они и дальше пытаться сдерживать развитие России, продолжать политику агрессии, непрекращающегося годами давления на нашу страну или же искать путь к сотрудничеству и миру.

Повторю: разговор, в том числе по вопросам безопасности, стратегической стабильности, возможен. Но не с позиции силы, без всякого высокомерия, чванства и собственной исключительности, а только на равных, уважая интересы друг друга.

Вместе с партнёрами по евразийской интеграции, с другими суверенными центрами развития мы продолжим работу по формированию многополярного миропорядка, равной и неделимой системы безопасности.

В сложном мире, который стремительно меняется, мы должны быть самодостаточными и конкурентоспособными, открывать для России новые горизонты, как уже не раз бывало в нашей истории.

Но нам важно помнить и её уроки, не забывать о трагической цене внутренних смут и потрясений. Поэтому наша государственная и общественно-политическая система должна быть прочной и абсолютно устойчивой к любым вызовам и угрозам, обеспечивать поступательность и стабильность развития, единство и независимость страны.

При этом стабильность не означает косность. Наша государственная, общественная система должна быть гибкой, создавать условия для обновления и движения вперёд.

Мы видим, как изменилась атмосфера в обществе, как высоко ценятся сегодня надёжность, взаимная ответственность, искренность, порядочность, благородство и мужество. Сделаю всё, чтобы люди, которые проявили свои лучшие человеческие и профессиональные качества, делом доказали верность Отечеству, выходили на ведущие позиции в государственном управлении, в экономике – во всех сферах.

Мы должны обеспечить надёжную преемственность в развитии страны на десятилетия вперёд, вырастить и воспитать молодые поколения, которые будут укреплять могущество России, развивать нашу государственность, в основе которой межнациональное согласие, сбережение традиций всех народов, живущих в России, стране-цивилизации, объединённой русским языком и нашей многонациональной культурой.

Дорогие друзья!

Буду делать всё необходимое, всё, что в моих силах, чтобы оправдать ваше доверие, использовать для этого все полномочия главы государства, которые закреплены в Конституции. При этом подчеркну: результаты этой работы в решающей степени зависят от нашего единства и сплочённости, от общего стремления приносить пользу Отечеству, защищать его, трудиться с полной отдачей.

Сегодня, по сути, мы держим ответ перед нашей тысячелетней историей и нашими предками. Они брали, казалось бы, недоступные высоты, потому что на первое место всегда ставили Родину, знали, что достичь по-настоящему больших целей можно только вместе со своей страной и со своим народом, и создали мировую державу, наше Отечество, добились таких триумфов, которые вдохновляют нас и сегодня.

Мы уверенно смотрим вперёд, планируем своё будущее, намечаем и уже реализуем новые проекты и программы, которые призваны сделать наше развитие ещё более динамичным, ещё более мощным.

Мы единый и великий народ и вместе преодолеем все преграды, воплотим в жизнь всё задуманное. Вместе победим!

Источник: Владимир Путин вступил в должность Президента России
English: Here    240507    English subtitles

HSK1 Textbook Dialogues

В Ю Л  |   ,   |  新闻:   

【Chinese stories 】HSK 1 — The story of Helen | 海伦的故事

В Ю Л  |   , ,   |   , , , , ,   |  新闻:   

Saturday, May 4, 2024

HSK 1 Full Course - Mandarin Corner

В Ю Л  |   , , , ,   |  新闻:   

Thursday, May 2, 2024

200 Essential Verbs in Chinese

В Ю Л Л Л  |  ы , ы , ы , ы , ы , ы  |  ы , ы , ы , ы , ы , ы , ы  |  新闻:   

100 Chinese Phrases for Beginners | Chinese Lessons

В Ю Л Л  |  й , й  |  й , й , й , й , й , й , й , й  |  新闻:   

Basic Russian 1 : Accusative Case - Introduction

В Ю Л | Л Л Л Л Л Л | |